«ПАС», «КАКЛЕТЫ» илиКОЧКА ЗРЕНИЯ «ТОЧКИ ЗРЕНИЯ»В июле на страницах журнала «Точка зрения» разгорелся скандал с моим участием.http://lito1.ru/text/74346Помещаю свою стихотворную подборку и отклики на неё членов журнала. Среди них: редактор отдела поэзии Марина Генчикмахер, эксперт Вениамин Ленский, редактор Елена Мокрушина, главный редактор журнала Лиене Ласма.Наталия Кравченко: «Как нет тебя....»"Уж сколько их упало в эту бездну,Разверстую вдали!"Марина ЦветаеваБоль и отчаяние, связанные с потерей близких - одно из самых глубоких и трагических переживаний, которых, к сожалению, почти никому не удается избежать. Написать реквием - задача куда более сложная, чем написать достойную лирическую подборку о любви. С одной стороны, на столь горестную тему не хочется писать невыразительно или серо; сама мрачная торжественность ситуации диктует лишь высокие патетические слова, которые невозможно смягчить ни шуткой ни иронией; с другой стороны, избыточный пафос может лишь оттолкнуть читателя; неожиданный необычный образ вызовет его саркастическую ухмылку, а малообразный текст покажется неинтересным. Если автору каждое из "растущих могильной травой слов" подсказанных искренним горем дорого, именно в силу их искренности и эмоциональности, то читатель непроизвольно сравнивает их с уже звучавшими стихами классиков и, даже не будучи москвичом, не верит ни слезам. ни общим фразам.Мне кажется, что первое стихотворение из подборки Натальи Кравченко "Как нет тебя... " завоюет внимание и доверие читателя именно глубоко личной, необщей интонацией. Милая сентиментальная зарисовка - мать, с шутками и прибаутками кормящая свое упирающееся чадо - мгновенно преображается в картину бессилия перед лицом болезни и смерти; веселая шутка о "тонущей" девочке в этом неожиданном контексте приобретает совсем иное трагическое звучание. Благодаря этому небольшому штриху, благодаря трогательному негромкому, но в то же время, небанальному сравнению "И, как суп тогда черпала ложкой, я твои вычерпываю хвори" обе женщины становятся конкретными, а картинка кровати с капельницами и грелками вокруг обретает визуальную точность. После этого рассуждения о горестной природе смерти звучат естественно, а отчаяние Орфея, которому не перехитрить закон и не пробиться к своей Эвридике, становится близким и понятным – кому из читателей не приходилось, пусть мысленно, пусть шепотом, обращаться к своим ушедшим близким со словами: "Ты слышишь, слышишь? Я тебя люблю!", переча при этом "и Господу, и Дьяволу", и " вопреки "огромному и каменному НЕТ ", перечеркивающему любую надежду на чудо? И даже небольшая лексическая неправильность в речи лирической героини в заключающем подборку стихотворении лишь подчеркивает правдивость и глубину ее переживаний: “Как нет тебя! Как я одна на свете.”Стихи Наталии Кравченко образны и афористичны: "восковой профиль" луны, звучащей "буквой си", конвой "деревьев-церберов", белый флаг рассвета, “Любить в прошедшем времени нельзя”- все это останавливает взгляд и запоминается. Подборка "Как нет тебя..." - первая из поэтических публикаций Натальи в "Точке Зрения". Начинаются ее лирические публикации с чистой высокой, пусть и трагичной ноты, что обещает читателю в будущем немало поэтических находок, связанных с именем этого автора.Редактор отдела поэзии,Марина ГенчикмахерНаталия Кравченко«Как нет тебя...»***Девочка на донышке тарелки.Мама: «Ешь скорей, а то утонет!»Ем взахлёб, пока не станет мелко.К девочке тяну свои ладони...А теперь ты жалуешься, стонешь.Обступили капельницы, грелки.Я боюсь, боюсь, что ты утонешь,как та девочка на дне тарелки.И, как суп тогда черпала ложкой,я твои вычерпываю хвори.Мама, потерпи ещё немножко,я спасу тебя из моря горя!Ты теперь мне маленькая дочка.Улыбнись, как девочка с тарелки...В ту незабываемую ночь яна часах остановила стрелки.***Как завести мне свой волчок,чтоб он жужжал и жил,когда б уже застыл зрачоки кровь ушла из жил?Как превзойти в звучанье нотсебя саму суметь,когда окончится заводи обыграет смерть?Как скорость наивысших сферзадать своей юле,чтобы хоть две минуты сверхкрутиться на земле?***Хоть всё, что есть, поставь на кон,все нити жизни свей,но не перехитрить законтебе вовек, Орфей.Деревьев-церберов конвойне проведёт туда,и профиль лунный восковойв ответ ни нет, ни да.Рассвет поднимет белый флагкак знак, что всё, он пас,чтоб Тот, кто вечен и всеблаг,не мучил больше нас.***Ты умирал на пике декабря.Зачем мне Бог, не знавший милосердья?И это сердце, бившееся зря,раз не могла отнять тебя у смерти?Часы спешили, учащая бег,и обещая обновленье судеб.А снег летел в грядущее, в тот век,где нас с тобой вдвоём уже не будет.Любить в прошедшем времени нельзя.Как примириться с этою дырою,в которую всё сыпется, скользя,лишь только человек глаза откроет?!Застыли стрелки в замкнутом кругу.Как будто навсегда заледенели.Я это помнить больше не могу,блуждая здесь среди людей, теней ли.Глазами звёзд глядишь над головой.Стволы дерев — как чей-то мёртвый остов.И сквозь меня могильною травойрастут слова, пронизывая остро.***Зову тебя. Ау! – кричу. – Алё!Невыносима тяжесть опозданий,повисших между небом и землёйневыполненных ангельских заданий.Пути Господни, происки планет,всё говорило: не бывает чуда.Огромное и каменное НЕТтысячекратно множилось повсюду.Ты слышишь, слышишь? Я тебя люблю! –шепчу на неизведанном наречьи,косноязычно, словно во хмелю,и Господу, и Дьяволу переча.Луна звучит высоко нотой си,но ничего под ней уже не светит.О кто-нибудь, помилуй и спаси!Как нет тебя! Как я одна на свете.Точка Зрения - Lito.RuНаталия Кравченко: Как нет тебя.... Цикл стихотворений.Подборка "Как нет тебя..." - реквием о потерянных близких.
"как знак, что всё, он пас" - сомнительная строка.Вениамин Ленский, эксперт [15.07.11 21:26]Ответить на этот комментарий"пас" - здесь в значении бессилия перед чем-либо. Для кого-то рассвет наступает, для кого-то - нет, бессилен настать. Неужели это нужно объяснять?Наталия Кравченко [15.07.11 23:21]Это понятно. Но здесь сочетание эллинской тематики со словом «пас» – затруднительно. В Греции любили выпасать всевозможную живность. Поэтому строка вышла несколько путанная для слухового восприятия. Что "всё он пас? Коров, гусей, коз и т.п. Извините, не хотелось к Вам приставать.Вениамин Ленский, эксперт [16.07.11 20:41]Ответить на этот комментарийПридирка, притянутая за уши. Во-первых, после "всё" стоит запятая, которую Вы намеренно игнорируете. ("Всё, он пас" - от слова "пасовать", а не "пасти"). Контекст стиха не допускает никаких коров и овец - такое восприятие невозможно, если хоть немного вникнуть в смысл читаемого. А если смущает сочетание эллинской тематики с современным словарём - почитайте хотя бы Бродского, там таких примеров несть числа. Ну вот первое, что пришло на память:Ночь. Камера. Волчокхуярит прямо мне в зрачок.Прихлёбывает чай дежурный.И сам себе кажусь я урной,куда судьба сгребает мусор,куда плюётся каждый мусор.Колючей проволокой лирамаячит позади сортира.Болото всасывает склон.И часовой на фоне небавполне напоминает Феба...Куда забрёл ты, Аполлон!(Феб, Аполлон, лира и тут же - мусор, сортир и т.п.). Смешение различных лексических пластов вполне допустимо и очень часто встречается в современной поэзии. Досадно, что приходится разъяснять такие очевидные вещи.Наталия Кравченко [16.07.11 22:21]Я к Вам именно из добрых чувств обратился. Согласиться же с Вами – не могу. В контексте Вашего стихотворения считаю слово «пас» затруднительным. Запятая здесь не играет никакой роли. Слово «пас» у Вас в строке могло бы присутствовать, так сказать, на твёрдых ногах, но в несколько иной постановке. А вот к слову «кон» претензий у меня нет. К товарищу Бродскому – тоже.Вениамин Ленский, эксперт [17.07.11 16:12]Ответить на этот комментарийКак-то с трудом верится в Ваши "добрые чувства", если Вы не нашли ни одного доброго слова о подборке в целом и сочли нужным упорно цепляться к какой-то непонятой Вами мелочи. Всё это напомнило мне строки Маршака:Где ты была сегодня, киска?У королевы у английской.Кого видала при дворе?Видала мышку на ковре.Предлагаю остаться каждому при своём мнении, а то Вы уже начинаете повторяться. Очень рада за Бродского, что хотя бы к нему у Вас нет претензий.))А запятая может иметь играть очень большую роль. Вспомните классическое «казнить нельзя помиловать».Наталия Кравченко [18.07.11 00:17]Полностью этот цикл можно прочитать здесь:http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/204681/Наталия Кравченко [17.07.11 13:53]
Уважаемая Наталия, охотно подтверждаю, что сборник был длиннее. Я, с Вашего согласия, его уменьшила.Мне Ваша строфа:"Оно всегда, всегда со мною –в груди залитое свинцом,твоё прощальное, родное,твоё смертельное лицо "показалась более, чем сомнительной; метафора - излишне натуралистична, а эпитет "смертельное" связывается в сознании читателя не иначе, как с угрозою, оружием или опасностью, но никак не с "неживым".Стихотворение "Я знаю, истина в вине" не пришлось своей книжностью, и неновизной: игра словами "вино" - "вина" где только не встречалась; да и образ "проклятого горба" сваливается на читателя буквально с неба; за минуту до того о нем не слова, и тут - такие эмоции, с ним связанные.Последнее стихотворение показалось не совсем соответствующим теме сборника; "Жизнь живёшь не ту, что хочешь, а какая выпала" - не полностью соответствует чувствам горестной утраты, которую почти в каждом стихотворении оплакивает ЛГ. Да и несколько "барабанный" ритм стихотворения почти полностью сводит "на нет" глубокое впечатление от других текстов.Это - вкратце. Я, к сожалению, уезжаю в отпуск, и не смогу участвовать в дальнейших дебатах; на всякий случай, я отправлю Лиене Ваше письмо с разрешением публиковать сборник сокращенным.Но от себя добавлю: не очень хорошо было с Вашей стороны вводить Григория Берковича в заблуждение, утверждая, что сборник был в ТЗ "не принят". Я по собственной инициативе взяла на себя ответственность за его публикацию и опубликовала тексты, которые показались мне достойными того, хоть и жалею об этом нынче из-за недружелюбного тона Ваших ответов с Вениамину Ленскому.С уважением, МаринаМарина Генчикмахер, редактор [17.07.11 19:59]Уважаемая Марина, отвечаю на все Ваши необоснованные обвинения. Григория Берковича я "в заблуждение не вводила", т.к. дата моего ответа ему на сайте - 1 июня, а Вы обратились ко мне с предложением опубликовать подборку 7 июля - более чем месяц спустя, в общей сложности она у вас лежала около трёх месяцев, и я уже не надеялась увидеть их напечатанными, поэтому и выразила тогда недоумение по этому поводу. Напрасно Вы засуетились с докладными записками вашему редактору, я не собиралась никому жаловаться, т.к. дала разрешение Вам печатать то, что сочтёте нужным, решив, что что-то всё же лучше, чем ничего. Но, признавая за Вами право своего вкусового отбора (хозяин - барин), считаю, что у меня такое же право дать ссылку на те издания, где эти непонравившиеся Вам (а точнее, превратно понятые Вами) стихи были напечатаны и отношение к ним других редакторов было диаметрально приотивоположным. Это Интернет-альманах "Порт-Фолио" (Монреаль, Канада), № 167, 2010 (стихи "Всё умерло..." и "Просила ты шампанского...")http://www.port-folio.org/2010/part127.htmlсайт израильского журнала "Русское литературное эхо" (стих-е "Под луной ничто не вечно")http://eholit.ru/show/gosti/natalia/, сайт "Серебряный стрелец", в конкурсной подборке, за которую получила звание дипломанта (2011), в том числе за стих-е "Я знаю, истина в вине..." - http://www.argentium-book.ru/forum/1173/2020_НАТАЛИЯ__КРАВЧЕНКОДумаю, что Ваше раздражение вызвали не столько мои якобы "недружелюбные" ответы на нападки Ленского, сколько положительные отзывы на забракованные Вами стихи на другом сайте. Профессиональное самолюбие пострадало. А Вы не допускаете, что у автора оно тоже имеется? О Ваших претензиях к строчкам умалчиваю - Вы вправе иметь своё мнение, хотя могла бы Вам возразить по каждому пункту, но это займёт слишком много места, да и бесполезно, я думаю. Ведь "точка зрения", как я поняла, здесь может быть только одна - литературного руководства.Наталия Кравченко [17.07.11 23:57]Наталия, о единстве взглядов - моего и руководства ТЗ - о Ваших стихах не скажу: не знаю.:0)Восторги других интернетных изданий по поводу "лица", "свинцом залитого в груди" меня тоже никак не задевают; каждый редактор ориентируется на свое представление о прекрасном.:0)Тем более, когда речь о самидате, на который Вы изначально и ссылались; там многое хвалят и избирают.:0)А вот выдавать предполагаемое за свершившееся на других ресурсах - нехорошо. Некрасиво.И тональность беседы с Вениамином довольно агрессивна, как на мой вкус; хоть Вы, возможно, считаете подобный тон образцом корректности.С уважением, МаринаМарина Генчикмахер, редактор [18.07.11 02:04]О каком "самидате" (самиздате?) Вы пишете? "Первоначально" я ссылалась на сайт "Графоманов нет", в частности на мнения авторов (в том числе и Г.Берковича, к Вашей великой досаде), которые отзываются об отвергнутых Вами стихах иначе. Нравится Вам это или нет, но это факт. Я просто дала ссылку на эту подборку, без комментариев, чтобы читатели могли сами непредвзято прочесть всё целиком и разобраться. Что за "предполагаемое" я якобы выдаю "за совершившееся на других ресурсах"? То, что у редакторов других интернет-ресурсов иное мнение об этих стихах? Так это же очевидно, если они их напечатали, а не отклонили. И печатают там далеко не всё, это Вы зря (Интернет-альманах "Порт-Фолио", сайт журнала "Русское литературное эхо"), и в финалисты и дипломанты зачисляют далеко не всех и не за "всякое". Некрасиво так пренебрежительно - о коллегах. Вы называете "агрессивностью" мои вполне корректные возражения оппоненту (Ленскому), чем-то неприятные и неприемлемые для Вас,(конечно, Вам больше понравилось бы, если бы я скромно и благодарно промолчала), но в своём глазу не видите и бревна, то есть оскорбительных и вздорных, прямо скажем, пассажей по поводу чужого творчества ("барабанный ритм стихотворения", "взяла на себя ответственность за публикацию, хоть и жалею об этом", "пнуть Ахматову и Мандельштама куда приятнее, да и аплодисментов это вызовет больше" и т.д.). Не Вам говорить о такте и корректности. И Ваше неизменное "с уважением" только подчёркивает реальное неуважение к тем, кто Вам немил и непонятен. Дискутировать по поводу своих, неприемлемых Вами строк не буду, но позволю себе дать ещё одну ссылку на отзывы о стихотворении "Всё умерло..." на сайте "Общелит.ру": http://obshelit.ru/works/147023/Наталия Кравченко [18.07.11 09:36]
Наталия, врать-то зачем? Вы сами, своими ручками, дали Марине согласие на публикацию в том виде, в котором она была опубликована, хотя вам никто не мешал отказаться. Более того, вы сами, своими ручками, послали сборник через заведующего отделом поэзии в том виде, в котором он был опубликован.Лиене Ласма, редактор [18.07.11 14:00]Лиене, потрудитесь объясниться, что Вы называете "враньём"? И что за хамский тон? Прочтите внимательно, что я отвечала на претензии Генчикмахер, не хочу повторяться. Я не возражала против публикации в таком виде, поскольку редактор вправе отобрать то, что хочет, и выполнила ряд бюрократических операций, которые от меня требовали, как-то: послать "своими ручками" туда-то и тому-то, считая это необходимой формальностью. Но мне хотелось, чтобы читатели смогли увидеть подборку в её целостном, первозданном виде, сделав ссылку (не сразу, а лишь после нескольких несправедливых, как я считаю, замечаний) на эти публикации, где отзывы были совершенно другими. Не предполагала, что для вашего журнала это такой криминал и повод для оскорблений и склок.Наталия Кравченко [18.07.11 15:34]Интересная информация: Мандельштам всегда вслух проговаривал свои тексты. А где-то у Пастернака есть: «как лето» – котлета. И у Бродского в том же духе встречается. Но это ни коим образом не умаляет их грандиозных заслуг.За стихотворения – спасибо. Человек пишущий – человек достойный.Вениамин Ленский, эксперт [19.07.11 11:53]Ответить на этот комментарий
Что-то я не понимаю накала дискуссии. Кому-то стихи нравятся, кому-то - нет, и это естественно. Мне, например, строчка с "пасом" тоже представляется неуклюжей, хотя смысл и понятен. Ну и что? Не вижу повода для такой бурной авторской реакции.Елена Мокрушина, редактор [18.07.11 21:57]Реакция адекватная надуманным замечаниям. Так Вам нравятся стихи или нет? Не поняла из Вашей индифферентной реплики.Наталия Кравченко [18.07.11 22:22]Многое нравится. Но по поводу строчки с "пасом" я согласна с Вениамином - выбивается из общего тона, царапает. Поверьте двум вещам: во-первых, это моё личное мнение, не зависимое ни от какого "литературного начальства". А во-вторых, в этом моём мнении нет ничего для Вас обидного или оскорбительного.Елена Мокрушина, редактор [18.07.11 22:57]Наталия, Ваша ссылка на «графоманов.нет» (а именно этот портал –портал самиздата) для меня означала лишь одно: Вас не устраивает нынешний состав подборки и Вы хотите объяснений, почему непопавшие в подборку стихи отклонены. Эти объяснения я и дала.:0)Ссылка на другие ресурсы меня никак не задевает, также как и диаметрально противоположное отношение к Вашим стихам редакторов других изданий. :0)Я, кстати, не писала, что «там печатают все» или в «дипломанты выбирают всех».:0)В самиздате хвалят многое; да! :0) Избирают тоже многое.:0)Мнения Григория Берковича о «смертельном лице» «залитом свинцом в груди» я не знаю; он хвалил всю подборку в целом; я, кстати, тоже в целом и даже в подробностях, ее хвалила, если Вы, конечно, прочли мое предисловие. Поэтому ничего «диаметрально противоположного», якобы вызывающего мою досаду я в его отклике не вижу.:0)Меня задела ложная информация, данная Берковичу о том, что цикл отклонен, сделанная на основании трехмесячного ожидания ответа. Ответа «НЕТ» Вы не получили, но предполагаемое выдали за действительное.:0)Но три месяца – официальный срок, после которого в принципе можно справиться о судьбе подборки во многих издательствах. Во многие журналы из «Журнального зала» , к примеру, и звонить, чтоб справиться о судьбе поданной подборки, не стоит; Вам автоматом отвечают: «Позвоните, пожалуйста, через три месяца после подачи подборки». Это – не в обиду Вам; это просто – обычная практика работы этих издательств.:0)А в корректности Вашего обращения с г . Ленским Вы меня, пожалуй, уже убедили; «Неужели это нужно объяснять?»; «Придирка, притянутая за уши»; «Досадно, что приходится разъяснять такие очевидные вещи.» - бледнеют, в сравнении с массой Ваших замечаний, предположений и передергиваний моих же высказываний, которые я читаю о моих собственных постах. «Профессиональное самолюбие пострадало»; «"точка зрения", как я поняла, здесь может быть только одна - литературного руководства.» (при том, что руководство к тому времени слова не сказало); «неизменное "с уважением" только подчёркивает реальное неуважение к тем, кто Вам немил и непонятен».Искренне, Марина.Марина Генчикмахер, редактор [18.07.11 16:58]Честно говоря, надоело уже вести эту бесплодную дискуссию, но Вы меня вынуждаете снова и снова опровергать Ваши несправедливые обвинения и подтасовки.Отвечаю по пунктам.1. Если бы я хотела Ваших объяснений, я бы так и написала. Ссылка на подборку означала лишь информацию, желание донести до читателей этого сайта её первоначальный вариант. Не думала, что это запрещено и вызовет у вас столько словоизвержений.2. "В самиздате" (к которому, надо полагать, Вы причислили и Интернет-альманахи, где были опубликованы забракованные Вами стихи), "печатают многое, избирают тоже многое". То есть мнение этих многих для Вас ничего не значит. А я-то наивно надеялась, что, прочтя мнения других людей, пусть не главных редакторов, Вы посмотрите на лихо отвергнутые Вами строчки хоть немного другими глазами. Иногда такой взгляд со стороны помогает что-то понять. Но я недооценила Вашей "самодостаточности", а точнее сказать, самомнения. Вам никто не указ, Вас ничто "не задевает".3."Меня задела ложная информация, данная Берковичу о том, что цикл отклонили, сделанная на основе трёхмесячного ожидания ответа". Не знала, даже предположить не могла, что нужно 3 месяца, чтобы прочесть 8-9 стихотворений. Приняла это за молчаливый отказ. И если уж быть точным - половину-то цикла Вы действительно "отклонили", выбросив 4 стиха из 9-ти.4. Да, я читала Ваше предисловие, и, честно говоря, меня поразили даже в нём - какая-то удивительная душевная глухота и непонимание - не стихов даже - а того психологического состояния, в котором они писались. "Написать реквием задача куда более сложная, чем создать достойную лирическую подборку". Какая задача? Эти стихи пишутся в минуту душевной боли и смятения, потому что ни о чём другом думать не можешь. Говорить о каких-то задачах - нелепо, бестактно. "На столь горестную тему не хочется писать невыразительно и серо" (а на какую - хочется?). "Сама мрачная торжественность ситуации диктует высокие патетические слова", "избыточный пафос может оттолкнуть читателя", - где Вы видели у меня этот пафос? Не мне говорить о качестве своих стихов - пусть об этом скажут другие, но то, что там всё пережито, выстраданно и нет ни слова фальши - ручаюсь. И - совсем уж несусветное:"Если автору каждое из "растущих могильной травой" слов... дорого именно в силу их искренности и эмоциональности, то читатель непроизвольно сравнивает их с уже звучавшими стихами классиков и, даже не будучи москвичом, не верит ни слезам, ни общим фразам". Читатель-то как раз верит (почитайте отзывы на "Общелите", их там довольно много: - http://obshelit.ru/works/147023/). Здесь Вы нарисовали скорее свой собственный портрет - этакого "проницательного читателя", которого ничем не прошибёшь и не проведёшь на мякине. Кто бы сомневался.
Оно всегда, всегда со мною,в груди залитое свинцом,твоё прощальное, родное,твоё смертельное лицо.А не: "смертельное лицо, залитое свинцом в груди". Сама расстановка слов, интонация, звучание многое значит. Можно поправить слово, выражение, но при этом прервать связь, нарушить целое, ослабить краски. Свинец в груди, камень на сердце - это о тяжести боли, горечи утраты. Видеть мёртвое лицо близкого человека, лицо, которое уже никогда не увидишь - это страшно, непоправимо, смертельно для души. Я не представляю себе человека, у которого этот контекст рождал бы ассоциации "с оружием или с опасностью". Метафора эта не "натуралистична", а адекватна переживаемому моменту, душевному состоянию.6. В чём Вы видите "книжность" стих-я "Я знаю, истина в вине..."? В том, что я отталкиваюсь от строчки Блока? И где ещё Вы встречали стихи, написанные именно так и об этом? Если упрекаете во вторичности - извольте приводить примеры, иначе это голословное обвинение."Образ "проклятого горба" сваливается буквально с неба, до того о нём ни слова".Пройдёт сто лет, сто раз по сто,ничто не сгладится, ничто!Она навек со мною слита,как горб проклятый за спиной.О как в сравнении с винойлегка и сладостна обида!Чем Вас испугал "горб", Вы опять восприняли его, как и "свинец", и "смертельное лицо", буквально?И мне надо Вам теперь доказывать, что я не верблюд?Марина, давайте прекратим этот бессмысленный спор, нам всё равно никогда не понять и не услышать друг друга.Наталия Кравченко [18.07.11 20:26]Я поместила эту полемику на ЖЖ, и там вскоре тоже появились отклики. В разговоре приняли участие: Мариян Шейхова, поэт, журналист, критик, профессор кафедры русского языка и литературы из Махачкалы; Алёна Трофимова, московская журналистка; Сергей Лебедев, поэт, краевед из Тольятти; Жанна Тигрицкая, московская переводчица, писательница, поэтесса.
19 Июля, 2011Наталья, цикл стихов мне понравился. Марина - прекрасный поэт, написала хорошее предисловие к публикации. На мой взгляд, замечания и пожелания были высказаны ими корректно, Ваша реакция была обостренной и дальше пошло снежным комом. Отношусь к Вам с большой симпатией, поэтому говорю: меня бы такая реакция рецензентов не обидела.С уважение |